Translate

sexta-feira, 2 de agosto de 2013

Lista de profissões em Inglês


Adicionar legenda

Esta é uma lista com as principais profissões e suas traduções para português. Você já deve saber que acrescentamos “ER” aos verbos para formarmos o nome das profissões em inglês. No post “Como dizer ‘cozinheiro’ e outras profissões em inglês“, essa “regrinha” é ensinada com mais detalhes. Embora haja muitos exemplos na relação abaixo que comprovam esse tipo de formação, é claro que há várias exceções.

Não encontrou o que estava procurando ou quer sugerir a inclusão de alguma profissão? Deixe um comentário abaixo. Se tiver dúvida sobre a pronúncia de alguma delas, consulte um bom dicionário online. No texto “Pronúncia em Inglês – Como Achar“, você encontra várias sugestões.

A tradução das profissões está no masculino. Estão marcados com um asterisco (*) os casos em que há uma palavra para cada gênero em inglês.


Para ver a lista completa click no link:

o    ACCOUNTANT = contador
o    ACTOR* = ator
o    ACTRESS* = atriz
o    ADMINISTRATOR = administrador CfFalsos Cognatos: ADMINISTRATION
o    ANTHROPOLOGIST = antropólogo
o    ARCHITECT = arquiteto
o    ASTRONAUT = astronauta
o    ASTRONOMER = astrônomo
o    ATHLETE = atleta
o    BABYSITTER, BABY-SITTER, SITTER, NANNY (AmE) = babá CfBabá brasileira paga mico em Nova York
o    BAKER = padeiro
o    BANK CLERK = bancário
o    BANKER = banqueiro; bancário
o    BANK TELLER = caixa de banco
o    BARBER = barbeiro
o    BARISTA = barista (quem tira café em casas especializadas)
o    BARTENDER = barman
o    BELLHOP, BELLBOY = mensageiro (em hotel)
o    BIOLOGIST = biólogo
o    BIOMEDICAL SCIENTIST = biomédico
o    BLACKSMITH = ferreiro
o    BRICKLAYER, MASON = pedreiro
o    BROKER = corretor (de seguros, de investimentos etc., menos de imóveis)
o    BUTCHER = açougueiro
o    BUTLER, MAJOR-DOMO = mordomo
o    CABDRIVER, CAB DRIVER, TAXI DRIVER, CABBY, CABBIE = taxista
o    CABINET-MAKER = marceneiro
o    CARPENTER = carpinteiro
o    CARTOONIST = cartunista
o    CATTLE BREEDER, CATTLE RAISER, CATTLE FARMER, CATTLE RANCHER = pecuarista
o    CASHIER = caixa
o    CHEF = chef CfFalsas Gêmeas: CHIEF x BOSS x CHEF
o    CHEMIST (BrE) = farmacêutico
o    CHEMIST (AmE) = químico
o    CLERK = auxiliar de escritório
o    COACH = treinador, técnico esportivo
o    COBBLER = sapateiro
o    COMEDIAN = comediante
o    COMMENTATOR = comentarista (rádio e TV)
o    COMPOSER = compositor
o    COMPUTER PROGRAMMER = programador
o    CONFERENCE INTERPRETER = intérprete de conferência CfTradução Simultânea
o    CONTRACTOR = empreiteiro
o    CONSULTANT = consultor
o    COOK = cozinheiro
o    DANCER = dançarino
o    DENTIST = dentista
o    DESIGNER = designer, projetista, desenhista
o    DIPLOMAT = diplomata
o    DOCTOR, MEDICAL DOCTOR, PHYSICIAN = médico CfFalsos Cognatos: PHYSICIAN
o    DOORMAN = porteiro
o    DRIVER = motorista, piloto de automóvel CfVocabulário: Piloto
o    ECONOMIST = economista
o    EDITOR = editor; revisor
o    ELECTRICIAN = eletricista
o    ENGINEER = engenheiro, maquinista CfFalsos Cognatos: ENGINEER
o    FARMER = fazendeiro; produtor rural; agricultor
o    FILMMAKER = cineasta, produtor de cinema, diretor de cinema
o    FIREFIGHTER, FIREMAN = bombeiro
o    FISHERMAN = pescador
o    FLIGHT ATTENDANT = comissário de bordo
o    FOREMAN = capataz; encarregado
o    GARBAGEMAN (AmE); DUSTMAN (BrE) = lixeiro CfComo se diz “lixeiro” / “gari” em inglês?
o    GARDENER = jardineiro
o    GEOGRAPHER = geógrafo
o    GEOLOGIST = geólogo Geographer Geógrafo(a)
o    GRAPHIC DESIGNER = designer gráfico CfFalsos Cognatos: GRAPHIC
o    GRAVEDIGGER = coveiro
o    GUIDE = guia
o    HAIRDRESSER, HAIRSTYLIST = cabeleireiro
o    HEADMASTER, PRINCIPAL (AmE) = diretor (de escola) CfFalsos Cognatos: PRINCIPAL
o    HISTORIAN = historiador
o    HOUSEWIFE = dona de casa
o    ILLUSTRATOR = ilustrador
o    INTERIOR DESIGNER = designer de interiores, decorador
o    INTERPRETER = intérprete CfTradução Simultânea
o    JAILER = carcereiro
o    JANITOR, SUPERINTENDENT, CUSTODIAN = zelador
o    JOURNALIST = jornalista
o    JEWELLER (BrE), JEWELER (AmE) = joalheiro
o    JUDGE = juiz (de direito)
o    LIBRARIAN = bibliotecário
o    LIFEGUARD = salva-vidas
o    LOCKSMITH = serralheiro
o    MAID = empregada doméstica
o    MALE NURSE = enfermeiro
o    MANAGER = gerente
o    MATHEMATICIAN = matemático
o    MECHANIC = mecânico
o    MEDIC = militar do Serviço de Saúde; médico CfFalsos Cognatos: MEDIC
o    METEOROLOGIST = meteorologista
o    MINER = mineiro
o    MILKMAN = leiteiro
o    MODEL = modelo
o    MUSICIAN = músico
o    NANNY (AmE) = babá
o    NURSE = enfermeiro, enfermeira
o    OCCUPATIONAL THERAPIST = terapeuta ocupacional
o    OPTICIAN, OPTOMETRIST = oculista
o    PAINTER = pintor
o    PALEONTOLOGIST = paleontólogo
o    PARAMEDIC = paramédico
o    PERSONAL TRAINER = personal
o    PHILOSOPHER = filósofo
o    PHOTOGRAPHER = fotógrafo
o    PHYSICIST = físico CfFalsos Cognatos: PHYSICIAN
o    PHYSIOTHERAPIST = fisioterapeuta
o    PILOT = piloto (menos de automóvel), prático CfVocabulário: Piloto
o    PLAYWRIGHT = dramaturgo
o    PLUMBER = encanador, bombeiro (RJ)
o    POET = poeta
o    POLICE OFFICER, OFFICER, CONSTABLE = policial
o    POLITICIAN = político
o    PORTER = porteiro
o    POSTMAN, MAILMAN = carteiro
o    PRODUCER = produtor (em geral artístico)
o    PROFESSOR = professor (universitário) CfFalsas Gêmeas: TEACHER x PROFESSOR
o    PROOFREADER = revisor
o    PSYCHIATRIST = psiquiatra
o    PSYCHOLOGIST = psicólogo
o    PUBLISHER = editor
o    REAL ESTATE AGENT, REALTOR = corretor de imóveis
o    RECEPTIONIST = recepcionista
o    REFEREE = árbitro, juiz (esportes), perito (responsável por análise de artigos científicos)
o    REPORTER = repórter
o    RESEARCHER = pesquisador
o    SAILOR, SEAMAN = marinheiro
o    SALESMAN* = vendedor
o    SALES REPRESENTATIVE, SALES REP = vendedor
o    SALESWOMAN* = vendedora
o    SCIENTIST = cientista
o    SCREENWRITER = roteirista
o    SCULPTOR = escultor
o    SEAMSTRESS = costureira
o    SECRETARY = secretária CfFalsos Cognatos: SECRETARY
o    SHOPKEEPER (AmE), STOREKEEPER (BrE), SHOP OWNER, MERCHANT = lojista, comerciante
o    SINGER, VOCALIST = cantor
o    SOCIAL WORKER = assistente social
o    SPEECH THERAPIST = fonoaudiólogo
o    STATISTICIAN = estatístico
o    SYSTEMS ANALYST = analista de sistemas
o    TAILOR = alfaiate
o    TEACHER = professor CfFalsas Gêmeas: TEACHER x PROFESSOR
o    OPERATOR = operador
o    OPERATOR, TELEPHONE OPERATOR = telefonista
o    TELLER = caixa (geralmente de banco)
o    TRADER = trader, operador (em bolsa de valores)
o    TRANSLATOR = tradutor
o    TRAVEL AGENT = agente de viagens
o    TREASURER = tesoureiro
o    VALET = manobrista
o    VET, VETERINARIAN = veterinário
o    WAITER* = garçom
o    WAITRESS* = garçonete
o    WELDER = soldador
o    WRITER = escritor
o    ZOOLOGIST = zoólogo

Essa dica veio da tecla sap
  

Curiosidades sobre a Língua Inglesa

Sobre a língua Inglesa:
Há mais de 500 anos atrás não se falava inglês na América do Norte. Os índios americanos tinham seu próprio idioma, assim como os Inuit (Esquimós), os Aleuts no Canadá, os Aborígines na Austrália e os Maoris na Nova Zelândia.
Os Ingleses chegaram e estabeleceram suas colônias, depois outros povos vieram com seus costumes, seus idiomas e suas culturas. Os EUA têm a maior mistura de culturas do mundo, “Melting Pot”, uma conhecida expressão americana. No início da colonização eram os ingleses, irlandeses, franceses, alemães e escandinavos. Depois vieram os italianos, Judeus, Chineses, Japoneses e Russos.
Os motivos que trouxeram os imigrantes à América do Norte foram, difícil condição econômica em seus países de origem, a corrida do ouro e mais tarde, a perseguição religiosa, como é o caso dos Judeus que deixaram a Rússia e outros países entre 1880 e 1910. E os mais recentes cidadãos americanos são os de língua espanhola, vindos do México, outros países da América Central e do Sul.
A língua Inglesa atual resulta de uma grande mistura destes e outros povos. Veja, por exemplo de onde vem algumas das palavras abaixo:
Exit, Circus, Video – LATIM 
Psychology, Telephone, Cinema – GREGO
Biscuit, Garage, Restaurant – FRANCÊS
Piano, Concerto, Spaghetti – ITALIANO
Hamburger, Kindergarten – ALEMÃO
Guitar, Tango, Banana – ESPANHOL
Tomato, Potato, Tabacco – LÍNGUA NATIVA AMERICANA
Curry, Bungalow, Pyjamas - INDIANO 
English as a Second Language
A língua Inglesa é falada em mais de 60 países como um segundo idioma, considerado língua oficial ou governamental. Exemplo:
·         Índia, Paquistão, Bangladesh, Sri Lanka
·         Malásia, Singapura, Filipinas, Papua Nova Guiné
·         África do Sul, Tanzânia, Uganda, Nigéria, Gana, Serra Leoa, Camarões, Zimbábue, Zâmbia, Quênia
·         Porto Rico e outros
Um país como a Nova Zelândia, a língua inglesa é a primeira língua. Na verdade, é a única língua para a maioria das pessoas. Aproximadamente 100.000 Maoris, têm seu próprio idioma, mas todos também falam inglês. Bem como a Austrália, Tasmânia, Inglaterra, Irlanda, Canadá, EUA, Jamaica, Trinidad e outros países do Caribe.
Hoje a língua inglesa, é quase a mesma em todo o mundo., porem existem diferenças na escrita entre um país e outro.
Abaixo temos algumas delas entre o inglês britânico  versus o inglês americano:
Catalogue – Catalog
Programme – Program
Litre – Liter
Theatre – Theater
Colour – Color
Neighbour  -Neighbor
Centre – Center
Humour – Humor
… e às vezes uma palavra completamente diferente. Veja algumas delas:
Flat – Apartment
Crisps/ chips – Potato chips / French Fries
Cinema – 
Movie Theater
Film – 
Movie
Toilet – 
Bathroom
Holiday – 
Vacation
To phone – 
To call
Petrol – 
Gas
Sweets – 
Candy
Biscuit – 
Cookie
Queue – 
Line
Motorway – 
Highway
Chemist – 
Drugstore
Lorry
 - Truck

O que significa “DEAD MAN WALKING”?



A expressão “DEAD MAN WALKING” era inicialmente utilizada, nos Estados Unidos, quando prisioneiros condenados à morte estavam sendo levados de suas celas para o local onde seriam executados (nesse momento, a expressão era dita em voz alta pelos seguranças penitenciários, como aviso aos outros prisioneiros). Hoje, ela é usada também, de forma metafórica, para descrever uma pessoa que esteja em uma situação muito complicada, prestes a enfrentar um grande problema. Em 1995, a expressão deu nome ao famoso filme estrelado por Sean Penn e Susan Sarandon (no Brasil, o título foi traduzido como “Os últimos passos de um homem”).

o    While the death row prisoner prepared to take his last walk, the guards said out loud: “dead man walking!”

o    Enquanto o condenado à morte se preparava para dar seus últimos passos, os guardas falavam em voz alta: “prisioneiro indo para execução!”


o    I think Paul is going to be fired today. Dead man walking!

o    Acho que Paul será demitido hoje. Está encrencado!

DEAD MAN WALKING
[prisioneiro prestes a ser executado; gír. pessoa prestes a enfrentar um sério problema]

Essa postagem foi escrita por Thaís Bueno, tradutora, com graduação em Letras e mestrado pela Unicamp. A mesma é colaboradora do Tecla SAP

quinta-feira, 1 de agosto de 2013

Spooky Skaters

                                                    Spooky Skaters

  • Starter level
  • 300 headwords
  • 32 pages
Every night, the Spooky Skaters leave their home in the Land of the Dead and go skating in secret in the local skate park. They do spooky stunts on the ramp and they feel alive! Every day after school, Ben, Leila and their friends hang out at the skate park. Roland and Patty go there too, but they can’t skate and they’re definitely not cool! Then, one night, Roland and Patty meet the Spooky Skaters … .
With Fact Files on skateboarding and skate style!

Simple Present

O presente simples pode ser usado para expressar:
1- uma ação habitual, ou seja, aquilo que costumamos fazer sempre:
I always leave home at 7:00. (Eu sempre saio de casa às 7h).
They generally have lunch at the shopping mall. (Eles geralmente almoçam no shopping).
I never work on Sundays. (Eu nunca trabalho aos domingos).
2- uma verdade universal:
Babies cry. (Bebês choram).
Dogs bark. (Cachorros latem).
Birds sing. (Pássaros cantam).
O“do” e o “does” são os dois auxiliares do presente simples, e eles sempre devem ser usados em frases negativas e interrogativas, conforme a tabela abaixo:
NegativasInterrogativas
I do not / I don’tDo I …?
You do not / you don’tDo you …?
He does not / he doesn’tDoes he….?
She does not / she doesn’tDoes she…?
It does not / it doesn’tDoes it…?
We do not / we don’tDo we…?
You do not/ you don’tDo you …?
They do not / they don’tDo they...?
Ex.:
I don’t have to work today. (Eu não tenho que trabalhar hoje).
She doesn’t have to wash the dishes. (Ela não tem que lavar a louça).
They don’t go to school on the weekends. (Eles não vão à escola nos finais de semana).
Do you generally wake up at seven? (Você geralmente acorda às 7h?).
Does the dog bark a lot during the night? (O cão late muito durante a noite?).
Does he work as a waiter at that new restaurant? (Ele trabalha como garçom naquele novo restaurante?).
Não é necessário o uso dos auxiliares “do” e “does” nas frases afirmativas, no entanto, os verbos sofrem algumas alterações nas terceiras pessoas do singular (he, she, it). Como regra geral, deve-se acrescentar um “s” no verbo para essas pessoas.
Ex.:
Mary lives downtown. (A Mary mora no centro da cidade).
Bob loves chocolate. (Bob ama chocolate).
Susan’s dog sleeps a lot during the day. (O cachorro da Susan dorme muito durante o dia).
No entanto, existem algumas exceções que se referem às terceiras pessoas do singular (he, she, it). São elas:
1- Quando o verbo terminar em “y” precedido de consoante, tira-se o “y” e acrescenta-se “ies”.
Carol studies at a good college. (A Carol estuda numa boa universidade).
Mom fries eggs in a pan. (Mamãe frita ovos numa panela).
2- Quando os verbos terminarem em “ss”, “sh”, “ch”, “x” e “o”, acrescenta-se “es”.
Bob fixes everything at his house. (Bob conserta tudo na casa dele).
Daniel watches cartoon every morning. (Daniel assiste desenho todas as manhãs).
Every day after the meals, my mom washes the dishes. (Todo dia após as refeições, minha mãe lava a louça).
Jack does his homework at night. (Jack faz seu dever de casa à noite).
Cindy kisses her parents every day. (Cindy beija seus pais todos os dias).

Layssa Gabriela Almeida e Silva
Colaboradora Brasil Escola
Licenciada em Letras - Inglês pela Universidade Estadual de Goiás - UEG
Curso de aperfeiçoamento em Inglês pela Zoni Language Centers - Estados Unidos - EUA